英語→日本語の精度・実力は?
1.ビジネス英語
| 英語 | 日本語訳(プロ) | 日本語訳(エキサイト 翻訳) |
|---|---|---|
| Gruber, the company that manages our office building, is planning to upgrade the basement parking lot security system. The new system, which takes effect in May, will require all personnel with a parking space to use on ID card when entering the lot. | わが社が入っているビルの管理会社である Gruber 社が、地下駐車場のセキュリティーシステムをアップグレードする予定です。新システムは5月に稼動しますが、駐車スペースをお持ちの方は全員、入場にIDカードの使用が求められます。 | グルーバー〈私達のオフィスビルを管理する会社〉は、地階駐車場セキュリティシステムをアップグレードすることを計画している。5月に効果を生じる新しいシステムは、ロットを入力する時に、駐車場によって、IDカードにおいて使うのをすべての人員に要求する。 |
評価
× lotをロットと訳した
○ 「require 人 to 〜」を「人に〜することを求める」と判断した
△ IDカードにおいて使うのを というわかりにくい日本語訳