英語→日本語の精度・実力は?
1.ビジネス英語
| 英語 | 日本語訳(プロ) | 日本語訳(Yahoo! 翻訳) |
|---|---|---|
| Gruber, the company that manages our office building, is planning to upgrade the basement parking lot security system. The new system, which takes effect in May, will require all personnel with a parking space to use on ID card when entering the lot. | わが社が入っているビルの管理会社である Gruber 社が、地下駐車場のセキュリティーシステムをアップグレードする予定です。新システムは5月に稼動しますが、駐車スペースをお持ちの方は全員、入場にIDカードの使用が求められます。 | グルーバー(我々のオフィスビルを管理する会社)は、地下の駐車場セキュリティ・システムをグレードアップする予定になっています。 土地に入るとき、新しいシステム(それは5月に実施されます)はIDカードの上で使用に駐車場ですべての人員を必要とします。 |
評価
○ lotを土地と判断した
× 「require 人 to 〜」を「人に〜することを求める」と判断できない
× 使用に駐車場で という意味不明な日本語訳